原來我的童年.......只是一場誤會!!!!!
城門、城門,雞蛋糕 !!!????
今天在咖啡廳聽到王心凌的流行歌:
『啊城門城門 雞蛋糕 帶著愛騎白馬進城堡.....blra blra...』
於是給它想起,今天就來教育一下這位坐在面前的朋友吧:
「coco, 問妳喔,城門跟雞蛋糕到底有何關係?」
朋友懷疑一下,唱了一次原版童謠:「城門、城門,雞蛋糕...36把刀 ..
.騎白馬帶把刀,走進城門滑一跤...」
朋友說:「不知道,只是我比較不了解的是為什麼要帶36把刀,白馬載
得動嗎?」
我:「啪!你老是文不對我題!我只問 "城門跟雞蛋糕到底有何關係" 啦!」
朋友哼了好久,最後還是搖頭說:「不知道,可能是因為給小朋友唱的,
不需要邏輯吧」 我:「是啊是啊,你以為是 YOYO TV 水蜜桃姐姐他們唱的
那些鬼歌喔? 狗屁完全不通的騙小孩的歌啊?不是啦!」 於是我拿出白紙
在紙上寫著:『幾丈高』 朋友眼睛睜得跟她的眼睛一樣大,然後,很含蓄的狂
笑了起來:「哇!」 ----------------------------------------------------------------------
當初聽王心凌的宣傳在電台(news98)糾正王文華時,我也是一陣狂笑!從小錯到
大! 「真相大白」後,心想,一定是.... 從前從前,蕃薯小孩看著聽著跟著芋頭
小孩在院子唱家鄉童謠,覺得好聽, 學了下來,久了....以訛傳訛!肯定是! 但
還是上網深入調查真相....發現:
安徽人是這樣唱的:
『城門城門幾丈高,三十六丈高。騎大馬,帶把刀,
走進城門繞一遭,問你吃桔子吃香蕉。』
南京人是這樣唱的:
『城門城門幾丈高,三十六丈高。騎大馬,帶把刀,
城門底下走一遭。』 傳著傳著,
台灣仔於是這樣唱:
『城門城門雞蛋糕,三十六把刀,騎白馬,帶把刀,
走進城門滑一跤』 城門 vs 雞蛋糕....
呵呵呵....
那些芋頭小孩的口音真是ㄊㄋㄋㄉ重啊 害蕃薯小孩把 [幾丈高] 翻譯成 [雞蛋糕] [大馬] 翻譯成
[白馬] 讓我一錯...錯了幾十年.... 你錯了多久咧?
著作權聲明:文章 照片 及網頁內容著作權屬原創作者所有